2008年11月29日星期五, 和莫老師結了泰國婚。

所謂的 結了泰國婚 是照泰國的方式來進行的公證結婚。

所謂的 公證結婚 是在我們兩個什麼被問了幾個問題後,那個不知是什麼職位的人員嘰嘰咕咕的幾句後對我們倆個笑了笑、站起來和我們倆人握握手,我們就變成「泰國夫妻」了(我是莫泰泰了)。

 

真的個莫名其妙的婚禮 (和姓莫的人結婚就是這樣嗎?)        

 

我已在週二自己先跑了一趟戶政事務所給他們看我手上的文件。

來了一位年約四十 笑得滿臉的小姐跟我說,我的文件完全沒有問題。

祇要在上班時間和我的結婚對象帶著這些文件和護照及「一位口譯」(a translator)就可以結婚。

我重覆了一次我要帶的東西,並且確定,我還要帶an interpreter(口譯員),不是a translator(翻譯員)。 我並用我的左手比出鴨嘴呱呱呱的嘴形...(來泰國後,我好像和鴨子很有緣??)

 

 

什麼都好辦, 就是那位口譯難辦。

我的房東是最佳人選 她說 中泰英 文。

她是在泰第三代華僑,從小學國語,雖然腔很重,但是我在英國聽多了馬來西亞華人也是這種腔 倒也不陌生。

她的英文我聽不太懂, 倒是莫老師說:她的英文比中文好 (那是屁話, 莫老師又不懂她的中文)

我和房東約了週五下午。說好週五中午打電話給她,再跟她確認下午的時間。

中午12點多,電話一直沒人接,讓我全身開始緊張。

泰國的目前的局勢,我得上網看中文雅虎才知道。在泰國我是得不到資訊的。我的簽證快到期了,就算結了婚,還有很多事要辦,我才能再申請延簽。泰國政府要是放大假,我的麻煩就很多了;更何況我還得跑英國大使館。

 

房東最後接了電話 說她要上班.... 如果她不是我房東,我還真的很想罵她。  上班這種事,是每天要做的,我以為她靠收租過活,她有二間套房收長期客,和一棟專門收觀光客的小樓房,一個月收少說四萬泰銖起跳,這在泰國不算低薪。 有活要幹怎麼不早點講...

 

 

算了 我再想想辦法...

 

 

打給J的泰國女友,她在朋友家,趕不來。

我一直希望是結了婚後, 再親口告訴J和她的泰國女友。 他們倆人的情況特殊,跟他們說我們倆個要結婚,我覺得刺激他們,雖然都是成人了。

 

最後 硬著頭皮去戶政事務所了。

 

 

事務所的人還是很堅持我要自已帶口譯員。 這一次,他們全部的人都對我講:You need an interpreter.  我和莫老師對看了一下,他知道我急,安慰我說,再問問看J的女友好了。 

 

我有印象來的路上有看到間翻譯社。 店門口的看板有一排中文的店名,玻璃門上有一排小字寫著"文件翻譯"於是拉著莫老師去碰碰運氣。  店裡祇坐個老北北。  我進了門,一開口就講英文,說我需要一位口譯。  北北沒有懂,一直啥,啊的回著。 我開始講國語了,我看到他桌上的名片有印著中文。  店裡頭擺設簡單,就他一張桌子而已。  身後不遠有個屏風,再過去的物品,我也看不清楚。  他自言自語了幾句,確定有人幫他看店後,就帶我們出門,還說:坐車比較快。

 

一回到戶政事務所,老實說,不知為什麼,我們前頭有二對要結婚,二位男士都是老外,二位女士都是泰女。 但是所有的人都往我們這裡看...北北的音量,以及我和他用國語交談,引來了大多數人的注意。 莫老師是安靜的,他不需要太多話,大部份的問題,都是我在回答。

 

我們各填了二份表格...其實,我們祇負責簽名,服務台的二位小姐,分別拿了我和莫老師的護照去抄寫,全都是泰文。  這中間,除了「你父母的名字」及「你先生在那裡工作(她還不問莫老師)」請北北翻譯外,其他的問題全部都是直接用英文問我。

 

那要口譯幹嘛? 

 

 

我們填完表格沒有多久,就被移到第二張桌子。 說真的,等的過程真的有點無聊。  我和伯伯聊了起來。  伯伯說他是廣東華人,來泰國超過40年了。  今年已經有60了,但一直沒有入泰國籍,拿的是居留證。  我告訴伯伯,莫老師在香港工作過兩年,莫老師馬上接口「雷好啊,雷好啊!」  伯伯呵呵了兩聲,「我不會講廣東話!」

 

 

我們觀察起了其他兩對在我們前面的 等待結婚 及 正在結婚的 情侶。  我們倆個人偷笑了起來。 

加上莫老師三個老外男子,祇有他一個有打領帶、穿皮鞋,還梳了個頭,有一位老外,還是穿七分褲。

加上我的三個亞洲女子,祇有我一個人穿裙子,高根鞋,化粧,帶耳環、項鍊。  

我開始懷疑,到底這是什麼樣的地方? 拿了我們資料的女士,開始在電腦前打了起來,並問著大部份我倆都在第一張桌子被問的問題。  我雖聽不懂泰文,但還是知道她多問了伯伯幾個問題。  我很好奇的追問,才知道她在問伯伯他如何收費。  伯伯真是好人,從走出他的店,他一路都說,「不要講這個! 趕快去結婚。」  莫老師這個老外,在泰國被打劫過,在香港也曾一物三價,他很痛恨「我的臉上寫著錢字號! 別人看到白人就在偷笑:鈔票來了!」 他也一路在問我,伯伯收多少錢!  我好像帶個口譯去和戶政事務所的人聊天一樣,他們講的愈多,別人投過來的眼光就愈多。

 

我開始和伯伯聊了起來,幾個好笑的字詞也開始出現。  

 

伯伯:在台灣啊,你們「衙門」要不要穿制服?

YY : 衙門? 我們叫戶政事務所。  

 

我寫給伯伯看,他用很大動作喔了一聲,懂了!! 忘了告訴他,衙門叫警察局!

 

YY : 要啊,台灣很嚴格的。  而且,都要站起來招呼問需要什麼幫忙。

伯伯 : 你看他們啊,想穿什麼就穿什麼啊,亂穿。

 

泰國人嗜穿POLO衫。 每週一可以看到泰國人穿黃衫為泰皇祈福,他81歲了喔。  Polo衫前還有個小口袋,前面有個似寶塔狀的圖騰,是否為皇室圖騰就不得而知。  辦公室裡有幾個「大人」穿套裝,快要下班的時間,嘴上仍是和蝴蝶蘭一樣紅得紫的口紅。  

 

打字的小姐抛了問題過來。

 

 

伯伯:你要叫少女呢? 還是叫太太

YY : 少女?  我要叫×××小姐。  我的稱謂叫小姐

(由於英國還沒有註冊,我們都想,還是跟護照同名最好,先別冠夫姓)

 

伯伯和我學了二個字喔..

 

 

移到第三張桌子,那位真的是「大人」,因為他的桌子最大。  他問了第一關,第二關都問過的問題,然後很仔細的看我們手上已經打好字的結婚證書,並核對護照上的資料。  莫老師一直無聊著,同樣的問題被一直問著,我也很無奈。  我和北北一度聊起了黃衫軍事件。  華人都好從商,不喜好政治活動。  北北說很快就會決定了,沒什麼了不起啊,放心不會出人命之類的。  

 

YY : 那「大人」現在幹嘛? 他怎麼沒有問我,你願意嫁給SS嗎? 我怎麼都沒有機會講 I do.  I do. 呢?

話畢「大人」站了起來,北北馬上接著說:他要問了,他要問了。 

「大人」講了一句泰文,北北轉過頭來(國語):他宣佈你們是夫妻了。

我轉過頭去對莫老師說(英文):我們是夫妻了。

「大人」開了笑顏,伸手過來和我們握手;北北也過來和我們握手;連剛剛打字的小姐,和在我們面前繞來繞去很像工友的先生也來握手練英文。

我包了個六百塊的紅包給北北,兩個人笑咪咪的離開了。  莫老師說,他們大概沒有搞過這種事,兩個都是老外。  也對,前面兩對,真的很像來辦離婚的,大人也不跟他們握手,祇對我們有笑臉。

 

 

結這樣很況狀外的婚,不是很莫名其妙嗎?

 

 

兩個人上了計程車直接到餐廳吃飯。  莫老師一直想去那家印度餐廳很久了。  他一直比我還有Asian Stomach(亞洲胃)。  和他一起吃飯,常常我點義大利麵,他點炒飯/餛飩。 在泰國,常是我想上日本餐廳,他要吃印度菜。  我們倆人到了餐廳,是第一組客人,老闆講著很流利的英文。  我終於點到Chicken Tikka,想這個名字,我在家練習了很久,還翻舊網誌才找到;他也如願的吃到了Chicken Vandolu。 

 

電視播著孟買爆炸事件,黃衫軍的新聞全被踢走了。  看到熊熊烈火燃燒著,我想到在台灣結婚時的傾盆大雨。  我們倆個人的好事,總是不寧靜。  很快的,我將回台灣註冊這個婚姻,再到英國辦註冊。  在這裡,很感謝兩位義務擔保我是單身的保證人,看著兩個人的資料,我有些訝異起來。  兩個人居然有著一模一樣的門牌和相似的手機號碼。  我也要跟你們一樣幸福喔!!

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    yymaule 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()